Why does the Treaty on the European Communities have to be treated as if it were holy writ?
|
Per què cal considerar el Tractat de les Comunitats Europees com si fos una escriptura sagrada?
|
Font: Europarl
|
It will then become part of the EU’s common regulatory system, the acquis communautaire - it will be enshrined in Holy Writ.
|
Es convertiran en part del règim regulador comú de la UE, del patrimoni comunitari, quedaran entronitzades en la Sagrada Escriptura.
|
Font: Europarl
|
This writ passes to the Trader’s descendants.
|
Aquest mandat passa als descendents del comerciant.
|
Font: Covost2
|
The writ of "habeas corpus" is still known by that name.
|
L’ordre “habeas corpus” encara es coneix amb aquest nom.
|
Font: Covost2
|
Urrutia denied the allegation issuing a writ against the newspaper in response.
|
Urrutia va negar l’al·legació enviant un escrit contra el diari com a resposta.
|
Font: Covost2
|
Mr. Domingo’s lawyer has presented a writ requesting the aforementioned error be rectified.
|
El procurador el senyor Domingo ha presentat un escrit on sol·licita la rectificació de l’errada assenyalada adés.
|
Font: Covost2
|
In view that the defects reported are those appearing in the mentioned writ.
|
Vist que els defectes denunciats són els que consten en el citat escrit.
|
Font: Covost2
|
Bushel petitioned the Court of Common Pleas for a writ of "habeas corpus".
|
Bushel va sol·licitar al tribunal comú un mandat judicial d’“habeas corpus”.
|
Font: Covost2
|
The weakness of the tone of voice used prevented the proper understanding of the writ.
|
La feblesa del to de veu emprat impedí la correcta comprensió de l’escrit.
|
Font: Covost2
|
I hold it up in front of me like it is a writ or something.
|
La tinc alçada davant meu com si fos una ordre judicial o això.
|
Font: MaCoCu
|
Mostra més exemples
|